Category Archives: Genel

Gazetelerde “Göktürkçe”

Anadolu Ajansı, Posta, Hürriyet, Milli Gazete, Bugün, Olay, Taraf… (Şubat 2015)

Yazı Yolcusu‘nun çalışmaları birçok gazetede yer edindi.

Gazetelerde Göktürkçe Gazetelerde Göktürkçe

Kazakistan’da Söyleşimiz Yayınlandı – «Ирқ битик» — әзәрбәйҗан тилида

Irk Bitig üzerine yaptığımız çéviri çalışması için daha öncesinde Erkin Asya Radyosu’na söyleşi vérmiştim. [1] RFA aracılığıyla Kazakistan’da yayınlanan uygur Avazı da söyleşiyi vérmiş. [2] Gördüğümde çok sévindim.

İlgili yazıyı olduğu gibi aktarıyorum.

Руна йезиғида йезилған «Ирқ битик» палнамиси қедимий
уйғур тилини тәтқиқ қилиш бойичә қиммәтлик әсәрләрниң биридур. У өткән
жили түркиялик алим Гөкбей Улуч рәһбәрлигидики бир түркүм әзәрбәйҗанлиқ
тәтқиқатчилар тәрипидин әзәрбәйҗан тилиға тәрҗимә қилинди. әзкүр
китапни нәширгә тәйярлаш җәриянида униң Англия мирасгаһида
сақлиниватқан нусхиси билән түркиялик профессор Талат Бекин тәрҗимә
қилған түркчә нусхиси пайдилинилған.

Гөкбей әпәнди 2012-жилдин буян Әзәрбәйҗанниң пайтәхти — Баку шәһиридә
көктүрк тарихини һәм тилини үгиниш билән шуғулланмақта. Шуңлашқа
көктүрк йезиғида йезилған бу уйғур әсәри униң диққитини бирдин җәлип
қилған. Шундақла «Ирқ битикниң» бүгүнки күнгичә бизгә йетип кәлгән
әсәрләр ичидә қәғәзгә йезилған һәм китап сүпитидә чиққан бирдин-бир
әмгәк болуши алимда бөләкчә бир қизиқиш қозғиған. Мәзкүр әсәр илгири
Әзәрбәйҗанда елан қилинған илмий мақалиларда тилға елинған болсиму, мошу
вақитқичә һечбир алимниң тәтқиқат объектиға айланмиған. Гөкбей Улуч
рәһбәрлигидики тәтқиқатчилар бу қедимий әсәрни тәрҗимә қилиш арқилиқ
әйнә шу бошлуқни толтурушни тоғра көргән. Гөкбей әпәнди шагиртлири
(сүрәттә) билән биллә буниңдин кейинму қедимий уйғур әсәрлири үстидә
тәтқиқат елип бериш һәм уларни башқа түркий тилларға тәрҗимә қилиш
паалийәтлирини давамлаштуридиғанлиғини, өзини болупму «Алтун яруқ» вә
Турпандин тепилған башқиму қедимий қолязмиларниң қизиқтуридиғанлиғини
ейтқан. Алимниң пикричә, Германиядә сақлиниватқан Турпан язма
ядикарлиқлириниң 80 пайизи башқа тилларға тәрҗимә қилинмиған һәм
тәкшүрүлмигән.

Гөкбей Улуч һазир Әзәрбәйҗанда яшайду вә, пәйти кәлгәндә, уйғур елиға
берип, өзиниң уйғур тилини мукәммәлләштүрүш арзусиниң барлиғини изһар
қилған. «Түрк алими сүпитидә уйғур әсәрини әзәрбәйҗан тилиға тәрҗимә
қилиш арқилиқ үч қериндаш милләтниң бешини қошушқа мувәппәқ болдум.
Мениң үчүн буниңдин артуқ хошаллиқ йоқ» дәйду алим.

Ядиңларға салимизки, 2006-жили бир топ Әзәрбәйҗан алимлириниң күч
чиқириши билән бүйүк мутәпәккүр Махмут Қәшқәрийниң «Түркий тиллар
дивани» әсәри әзәрбәйҗан тилиға тәрҗимә қилинип, өзимизни өзгиләргә
тонутушқа йәнә бир қәдәм ташланған еди.

dipçe:

[1] http://www.rfa.org/uyghur/xewerler/medeniyet-tarix/qedimi-uyghur-07172013170916.html
(erişim: 1 mart 2014)
[2]  http://uyguravazi.kazgazeta.kz/?p=12147 (erişim: 11 mart 2015)

Göktürkçe Dersleri İçin Mülakat

Gün geldi, Göktürkçe dersleri için öncesinde mülakat yapacak konuma eriştik. Birgün bunların olacağını biliyordum azı öngörüyordum ancak böylesi bir süreci yaşıyor olmak, bunuñ içinde bulunmak bambaşka bir duygu.

Türk Dili Derneği, Milli Mefkure Birliği artı BOSGEM işbirliği ile Yıldız Teknik Üniversitesi Sürekli Eğitim Merkezi’nde Göktürkçe dersleri vérilmesi için ortak bir girişimde bulunduk da, soñunda bunuñ için katılımcı almaya geldi sıra. Ancak şimdiye değin yaptığımız öbür öğrenekler gibi “kim olursan ol, yine de gel” déğil, öğrendiğinde damgalarımızı başkalarına da aktarabilecek nitelikte kişilere yér vérelim istedik. Böylece Milli Mefkure Birliği‘niñ merkezinde mülakatlar almak için çalışmalara koyulduk.

Günlerden 21 Şubat 2015. Fındıkzade tramvay durağında inip (yanımda kardeşim Cafer ile Türk Dili Derneği üyelerinden Fatih Emiroğlu da var) MMB’den Yunus Emre Kandemir éşliğinde merkeze géçtik. Kapıdan içeri girdiğimde elinde başvuru yaprakları ile sıralamayı yapan genç arkadaşlarımız, öte yanda da sergelde oturmuş güngeniñ dolmasını bekleyen katılımcı adayları… Birden yüreğim küt küt atmaya başladı, buşku sardı beni. Böylesini düşlemiştim ancak içinde olunca büyüsüne kapıldım diyeyim eñ iyisi.

Mülakat odasına géçip katılımcıları aldık sırasıyla.

- Neden Göktürkçe öğrenmek istiyorsunuz?
- Daha öncesinden Göktürkçe üzerine bir bilginiz var mı?
- Öğrendikten soñra neler yapacaksınız?

Bunlar benim eñ çok sorduğum sorulardı. Öbür arkadaşlarım da kendi alanlarını ilgilendiren sorularını sorduklarında ben de gokturkcekursu.com üzerinden başvuru yapan arkadaşlarıñ yazmış oldukları özgéçmişlerini okuyordum. Zamanıñ nice géçtiğini bilemedik. 79 kişiyle aytışıp (sohbet édip) onları tanıma olanağı bulduğum için kendimi olcaylı bildim. Çünkü çok değerli arkadaşlar vardı aralarında. Öylesi yétenekler, öylesi birikimli kişiler ki!

Şimdiye değin hiç mülakat vérmedim kimseye. İlk mülakat deneyimimde sorgulayanlar tarafında olmak da ayrı bir deneyim oldu benim için. Karşıdakileriñ durumunu şimdi daha çok añlıyorum.

Mülakatımız bittikten soñra da güzel anılar ortaya çıktığını öbür arkadaşlarımızdan işittik. Birisi “neden benimle kısa görüştüler; kabul édilmedim sanırım” démiş. Bir başkası “kaymakamlık mülakatından soñra bu kolay oldu” diye takılmış bizim Batuhan’a. Onsuz da birçok kişi bekleme odasında birbiriyle kaynaşmış.

Birlik olunca, ortaya da güzel işler çıktığını bir kéz daha kanıtlamış olduk sanırım. Bundan ötrü girişimciliğinden ötrü Milli Mefkure Birliği dönem başkanı dr. Halit Gökalp Küçük’ü kutluyorum.

Barış Manço yazıtipi

Uzun bir süredir yazıtipi tasarlamıyorum. Hele “Fırça” adlı tasarımıñ epey ünlü olmasından soñra pek de girişmedim bu işe. Soñ dönemlerde arkadaşlarla uğraştığımız bir tasarımız için başlıkları yazacak yéñi bir yazıtipi gereksinimi doğdu. Çalışmalarımızıñ esin kaynağı Barış Manço olduğundan, yazıtipiniñ adınıñ da böyle olmasın yönünde yargıya vardık.

Bugün epey bir öyümü alsa da, soñunda bitirmiş olmanıñ vérdiği sévinçle “Barış
Manço” adını vérdiğim yumuşak hatlı Göktürkçe yazıtipimiñ ilk
sürümünü yayınlıyorum. Hatalarını ya da geliştirilmesi gereken noktaları
belirtebilirseniz 2. sürümünde bunları giderebilirim.

İndirmek için:
www.kutluyayinevi.com/belgeler/BarisManco1.ttf

İstanbul Halkalı İMKB Kız Meslek Lisesi’nde “Türk Harflerinin Öyküsü” Konferansımız

İstanbul Halkalı İMKB Kız Meslek Lisesi’nde Göktürkçe Semineri düzenledik. Gördüğümüz ilgiden dolayı çok mutluyuz.

10806440_1580881995465630_8289235795427223601_n

10609500_1580881965465633_8216531565440861065_n

10428008_1580882175465612_3681156681694207789_n

1979763_1580881675465662_3610932240013172024_n

1780797_1580881738798989_6397540078970169521_n

1604972_1580882015465628_2944824815717209881_n

Damga dergisiniñ 2. sayısı yayımlandı

Damga Dergisi‘niñ 2. sayısını çıkarmanıñ sévincini duyurmak isterim. İlk sayımızı renksiz çıkarsak da, bu sayımızda tüm bétleri renkli olarak çıktı. “Başlamak için mükemmel olmaya gerek yok, ancak mükemmel olmak için başlamak gerek” sözünden bakacak olursak, mükemmele doğru gidiyoruz.

damga_dergisi

Kütahya basınında Göktürkçe

Kütahya’nıñ yérel çavlıklarından habercim’de Göktürkçe’niñ soñ dönemlerdeki gündeme çıkışından özellikle de bizim çalışmalarımızdan Damga dergisinden, çıkardığımız yayımlardan söz étmişler.

Bedizi gönderdiği için arkadaşım Sercan Yılmaz‘a sağolsun diyorum.

gokturkce_gazete